3e Opération Rosa Mystica du 25 au 31 juillet 2009 – Jour 2


3ème partie du reportage – Le 28 juillet 2009 : jour 2
« Le bateau était couvert de vagues… et Lui était endormi. » (Mt 8 :24)
« The boat was covered with waves…And He was asleep… » (Mt 8:24)


Les bâches sont reten­dues mais la ban­nière de la Mission n’a pas résis­té à la vio­lence de la mous­son.
[Tarps have been reset but the Mission’s ban­ner is still down after the gush of wind and rain.].

Journée de contrastes : contrastes humains, mais aus­si météo­ro­lo­giques.
[Day of contrasts, both human andin the weather.] 

La pluie dilu­vienne était deve­nue habi­tuelle et ne trou­blait (presque) plus la concen­tra­tion des méde­cins, mais, lorsque celle-​ci s’allia à la vio­lence du vent…. On aurait pu entendre un rire démo­niaque à tra­vers ses bour­rasques.
[Downpours had become frequent and bare­ly dis­tur­bed the concen­tra­tion of doc­tors, but when the wind teams in with the rain. One could have heard a devi­lish laugh­ter throu­ghout the gusts of wind.] 

En un ins­tant le soleil mati­nal s’était éteint sous les épais nuages, les bâches étaient arra­chées, et les cha­pi­teaux se seraient écrou­lés sans le prompt réflexe des volon­taires et mili­taires phi­lip­pins qui se pré­ci­pi­tèrent pour évi­ter l’irréparable.
[In one moment, the mor­ning sun hid itself behind thick clouds, the strings hol­ding the tarps gave in, and the whole would have be torn away without the prompt reflex of volun­teers and Filipino sol­diers who rushed to the rescue to prevent the disaster.]

Les den­tistes durent se replier face à la force des élé­ments, et seuls méde­cins et phar­ma­ciens conti­nuaient leur mis­sion sans trêve.
[Defeated by the force of the ele­ments, den­tist had to find shel­ter near the columns of the small cha­pel, but doc­tors and phar­ma­cists bra­ved the wea­ther without stopping.] 


La Légion de Marie ouvre les portes des familles au prêtre.
[The Legion of Mary ope­ned the doors to the priest.]

Au milieu des ‘bobos’ et des petites inter­ven­tions, de gros ulcères mal soi­gnés appa­rais­saient sous la gri­mace des patients.
[Amidst small pro­blems and lit­tle sur­gi­cal inter­ven­tions, large ulcers bad­ly trea­ted were seen. ]

La petite Michelle au regard si triste,
dans les bras de sa maman

[Little Michelle with her look full of sad­ness
with her mother.
]
Père et fils, autour d’une même mis­sion :
Hugues et Christophe Martin.

[A father and a son in the same mis­sion,
Hugues and Christophe Martin]
.

Et des enfants au ravis­sant sou­rire firent place à Michelle… Michelle, petite fille de quatre ans, aux grands yeux tel­le­ment tristes, souffre d’une ménin­goen­cé­pha­lo­cèle : cette défor­ma­tion du crâne et du nez qui avait tant mar­qué la pré­cé­dente mis­sion.
[And love­ly smi­ling chil­dren gave place to Michelle… Michelle, a four year old lit­tle girl, with her big black eyes, so sad, suf­fers from a menin­goen­ce­pha­lo­ce­lis, a mis­for­ma­tion of the brain and of the nose, which had been a fea­ture of the pre­vious mis­sion.]

Effrayée par tant de monde elle se blot­tis­sait contre sa maman et seul un sou­rire timide éclai­ra fai­ble­ment son visage lorsqu’un volon­taire lui offrit un ‘nou­nours’, c’était peut-​être son pre­mier jouet…
[Scared by so many looks, she was taking shel­ter on her mother’s breast, and fina­ly a frail smile enligh­te­ned her baby’s face when a volun­teers offe­red her a lit­tle ted­dy bear, per­haps, her very first toy…]


Dr. Jean-​Pierre Dickès, Président de l’ACIM, ne ménage ni son temps ni ses efforts.
[Dr. Jean Pierre Dickes, President of ACIM, didn’t spa­red his time and his efforts.]

Renfort de taille aujourd’hui avec l’arrivée du Dr. Viray, pédiâtre, chef de ser­vice, et res­pon­sable natio­nal phi­lip­pin d’ Acim-​Asia. Sa pré­sence va sou­la­ger le tra­vail du Dr. Kim tou­jours à la limite de la sur­charge.
[Great joy today for our team with the arri­val of Dra. Viray, pedia­tri­cian, natio­nal pre­sident of ACIM-​ASIA. Her pre­sence will be a relief for Dra. Kim, always pushing her­self to the limit. ]

Demandé de toutes parts, l’abbé Marcille tra­ver­sait en tout sens le vil­lage de Sampaloc, bénis­sant mai­sons et masures, ras­sem­blant pro­prié­taires et loca­taires sous le toit de la reli­gion catho­lique.
[With demands coming from all sides, Fr. Marcille, was constant­ly criss­cros­sing lit­tle Sampaloc vil­lage, bles­sing houses and poor shacks, gathe­ring owners and tenants under the cha­ri­table roof of Mother Church.]


Une Béthanienne forme trois jeunes âmes au mys­tère du rosaire
[A Bethanian tea­ching the mys­te­ry of the Rosary to three young souls.] 

Demain un nou­veau ren­fort vien­dra gros­sir les rangs des pro­fes­seurs de la foi. L’abbé Albert Ghela, de la Fraternité Saint-​Pie X, appor­te­ra la richesse de son ori­gine phi­lip­pine auprès d’une popu­la­tion for­te­ment délais­sée en matière de foi et de sacre­ments. La mis­sion trouve son rythme de crois­sance.
[Tomorrow, fur­ther help will be coming. Fr. Albert Ghela SSPX will bring the bles­sing of his Filipino ori­gin to this popu­la­tion depri­ved in lat­ters of fait hand sacra­ments. The Mission has found its rhythm of growth.]

En contraste de la nuée bruyante de la veille, l’organisation fut aujourd’hui par­faite. Une file fluide, sévè­re­ment fil­trée par l’abbé Castel, s’est écou­lée sans heurt tout au long de cette jour­née.
[In contrast with the noi­sy storms of yes­ter­day, the orga­ni­za­tion was per­fect today. A regu­lar flow of patients, seve­re­ly control­led by Fr Castel, mar­ked the day. ]

Les chiffres sont eux aus­si en crois­sance : 434 actes médi­caux ont été signés ce jour.
[Numbers are revea­ling : 434 medi­cal acts were signed today!]

29 juillet 2009 – Photos de Philippe Gressier, de Boulogne-​sur-​Mer, textes bilingues du Distict d’Asie pour LPL 

Suite du repor­tage : 29/​07, jour 3 – « Et il se fit un grand calme. » (Mt. 8 :26)
Suite du repor­tage : 30/​07, jour 4- « Guérissez les malades ! Vous avez reçu.Donnez ! »(Mt. 10 :8)
Suite du repor­tage : 31/​07, jour 5 – Le cap des 3 000 malades est franchi 

Pour aider la Mission Acim Asia 2009

Les dons pour ACIM ASIA doivent être envoyés au : 

Dr Jean-​Pierre Dickès
2, route d’Equihen
62360 St-Etienne-du-Mont

Il est rap­pe­lé que la tota­li­té des dons est envoyé à la mis­sion sans pré­lè­ve­ment de quelque nature que ce soit. D’autant qu’ACIM France prend en charge inté­gra­le­ment le fonc­tion­ne­ment
de sa petite sœur d’Asie. Tous les volon­taires sont les bien­ve­nus tout au long de l’année.

ACIM-Asia / Rosa Mystica

Association d'aide médicale aux Philippines