3e Opération Rosa Mystica du 25 au 31 juillet 2009 – Jour 4


« Guérissez les malades ! Vous avez reçu…Donnez ! »(Mt. 10 :8)
« Heal the sick ! You have received…Give ! »(Mt.10:8)


Soins des corps, et soins des âmes, Sr. Maria Filomena pré­pare ces enfants à leur pre­mière com­mu­nion.
[Care of bodies, care of souls : Sr. Maria Filomena pre­pares a group of chil­dren for their first holy com­mu­nion.].

Quatrième jour de la mis­sion, qua­trième jour de coups, de sou­rires, d’interrogations.
[Fourth day of the Mission, fourth day of sor­rows, of smiles, of questions. ]

Ce sont les yeux rem­plis de larmes de ce petit gar­çon qui n’arrive plus à s’accroupir mal­gré ses efforts… Diagnostic : myo­pa­thie.
[There are the eyes filled with tears of this lit­tle boy who can­not manage to squat… Diagnosis : myopathy.]

C’est le visage éma­cié de cet homme hale­tant… Il pré­sente ses radios : tuber­cu­lose, phase finale… Seul le prêtre peut lui appor­ter le récon­fort et espère lui admi­nis­trer les pre­miers et der­niers sacre­ments…
[There is the ema­cia­ted face of this breath­less man… He shows his x‑rays : tuber­cu­lo­sis in its final stage. The priest alone can bring him the first and last rites.]

C’est encore cette jeune fille qui tousse et crache à s’en démo­lir le corps… Nouveau diag­nos­tic sans état d’âme : bron­cho pneu­mo­nie…
[Again, this young girl cou­ghing and spit­ting her soul out. New diag­nos­tic : broncho-pneumonia.]

Parfois, des pleurs d’enfants, des déchi­rants cris de « Maman » indiquent que les pédiâtres Dr. Kim ou le Dr. Viray ouvrent des abcès à la tête , aux jambes, au cou.
[Sometimes, cries of chil­dren, heart brea­king screams of « Mommy ! » indi­cate that the pedia­tri­cians Dras. Kim or Viray are ope­ning head abcesses, also of the legs or of the neck.]

A l’infirmerie de for­tune, le grand brû­lé qui conti­nuait de pré­sen­ter d’encourageants signes de cica­tri­sa­tion, s’effondre, vic­time d’une crise d’épilepsie…qui, Dieu mer­ci, a été immé­dia­tem­ment stop­pée.
[In our make­shift phar­ma­cy, the serious­ly burnt man a dai­ly visi­tor to our Mission, whose wound conti­nues to show encou­ra­ging signs of hea­ling, falls, vic­tim of an epi­lep­tic fit… which, thank God, was imme­dia­te­ly controlled.] 

La mis­sion s’enrichit d’une oph­tal­mo­lo­giste phi­lip­pine,
Dr. Elaine Araneta qui de suite très appré­ciée.

[A great addi­tion to the Mission,
Dra. Elaine Araneta, oph­thal­mo­lo­gist.]
Il y avait le père et le fils Martin, il y a désor­mais une mère et sa fille : la famille Kim autour des enfants.
[Previously we had a father and son team, today we have a mother and daugh­ter, the Kims which are toge­ther in the pedia­tric sec­tion.]

Ce matin une oph­tal­mo­lo­giste est venue appor­ter son aide. De nou­veau le diag­nos­tic tombe comme un cou­pe­ret : glau­côme, décou­vert trop tard… Cette petite dame devien­dra aveugle rapi­de­ment et elle repar­ti­ra au bras de sa fille vers l’inconnu de sa vie future.
[This mor­ning, an oph­thal­mo­lo­gist brought her help which was most appre­cia­ted. But for her first patient, a devas­ta­ting diag­nos­tic : glau­co­ma, dis­co­ve­red too late. This lit­tle old lady will gra­dual­ly become blind, and she leaves hol­ding the arm of her daugh­ter into the unk­nown of her dark future.]

Heureusement, l’évangélisation bat son plein et fait sup­por­ter les dure­tés de la vie qui accablent le per­son­nel soi­gnant.
Des cen­taines de cha­pe­lets furent dis­tri­bués, des dizaines de sca­pu­laires furent impo­sés. Le stock est main­te­nant épui­sé.
[At the same time, evan­ge­li­za­tion is going full blast, and helps the medi­cal per­so­nal to bear the hard cases pre­sen­ted to them. Hundreds of rosa­ries have been han­ded out, as well as sca­pu­lars, which have now run out.]


A tra­vers le monde entier, les réac­tions sont iden­tiques : le Saint Suaire fas­cine par son mys­tère.
[Reactions are always the same world­wide : the Holy Shroud fas­ci­nates by its mys­te­ries.].

Dans la toute proche uni­ver­si­té, l’abbé Daniel Couture pré­sente la mer­veille du Saint Suaire. Rompu dans l’art confé­ren­cier, il sut sou­te­nir l’attention et l’intérêt de 500 jeunes qui l’écoutaient et le ques­tion­naient sur les aspects scien­ti­fiques, his­to­riques et spi­ri­tuels de ce monu­ment du pre­mier siècle.
[In the near­by local University of Rizal, Fr. Couture pre­sents the won­der­ful Holy Shroud. He mana­ged to cap­ti­vate the crowd of about 500 stu­dents lis­te­ning and ques­tio­ning him on the various scien­ti­fic, his­to­ri­cal and spi­ri­tual aspects of this monu­ment of the first century. ]


Véritable pho­to en néga­tif de la Passion de Notre Seigneur, les jeunes veulent l’immortaliser … en posi­tif.
[True pho­to­gra­phic nega­tive of the Passion of Our Blessed Lord,
the stu­dents want to immor­ta­lize it… in the posi­tive mode!]
.

Des dizaines de pho­tos furent prises sur des por­tables à l’issue de cette pré­sen­ta­tion, cha­cun vou­lait empor­ter le sou­ve­nir de la Sainte Relique en posi­tif et en néga­tif.
[Right after the talk, all the stu­dents rushed to take their own pho­tos – both in posi­tive and nega­tive mode – of this Venerable Relic.] 

La fin de la jour­née fut assom­brie par l’annonce d’un double deuil qui venait de frap­per un couple de volon­taires fran­çais. Qu’on soit d’un bout du monde ou de l’autre, il n’y a que la prière pour sup­por­ter le cha­grin.
[The end of the day was dar­ke­ned howe­ver by the announ­ce­ment of two tra­gic deaths hit­ting the fami­ly of one of the volun­teers. All over the world, prayer alone streng­thens the soul at the moment of grief.]


Sinead (a droite) et Tara (a gauche), deux volon­taires d’outre-manche, apportent
un très impor­tant sou­tien de la part des fidèles irlan­dais et anglais : 4 000 € et 2 000 Livres Sterling
[Sinead (on the right) and Tara (on the left), res­pec­ti­ve­ly Irish and English, gave
a great boost to the Mission with the dona­tions of the Irish and English fai­th­ful : € 4,000 and STG 2,000.]

31 juillet 2009 – Photos de Philippe Gressier, de Boulogne-​sur-​Mer, textes bilingues du Distict d’Asie pour LPL 

Suite du repor­tage : 31/​07, jour 5 – Le cap des 3 000 malades est franchi 

Pour aider la Mission Acim Asia 2009

Les dons pour ACIM ASIA doivent être envoyés au : 

Dr Jean-​Pierre Dickès
2, route d’Equihen
62360 St-Etienne-du-Mont

Il est rap­pe­lé que la tota­li­té des dons est envoyé à la mis­sion sans pré­lè­ve­ment de quelque nature que ce soit. D’autant qu’ACIM France prend en charge inté­gra­le­ment le fonc­tion­ne­ment
de sa petite sœur d’Asie. Tous les volon­taires sont les bien­ve­nus tout au long de l’année.

ACIM-Asia / Rosa Mystica

Association d'aide médicale aux Philippines